30. WENIGER IST MEHR! (MENOS ES MÁS)

30. Weniger ist mehr! (menos es más) https://migruppe.com/wp-content/uploads/2023/03/30_Aleman-para-hispanohablantes_Episodio_30.mp3 Este episodio (diese Folge) quisiera dedicarlo a todos aquellos que intentan implantar el minimalismo en su vida y un día se levantan diciendo “¡Menos es más!” (Weniger ist mehr!). Jejeje…  Kein Kommentar!… Aquí abajo os dejo la transcripción del episodio de hoy: Sprichst du Deutsch? Para responder que hablas poco alemán, puedes decir simplemente “ein bisschen” (un poco), o bien formular la respuesta con “wenig”: Ich spreche wenig Deutsch. (Hablo poco alemán) Adelantar ya aquí para las frases que vienen a continuación que “wenig” significa “poco” y “weniger” significa “menos”.   Die Bluse ist schön. (La blusa es bonita). Diese Bluse ist schön. (Esta blusa es bonita) Diese Bluse ist schöner als diese. (Esta blusa es más bonita que esta). Diese Bluse ist weniger schön als diese. (Esta blusa es menos bonita que esta).   Das Auto ist schnell. (El coche/carro es rápido) Dieses Auto ist schneller. (Este coche/carro es más rápido) Dieses Auto ist schneller als dieses. (Este coche/carro es más rápido que este) Dieses Auto ist weniger schnell als dieses. (Este coche/carro es menos rápido que este).   Der Hund ist gross. (El perro es grande) Dieser Hund ist grösser. (Este perro es más grande). Dieser Hund ist grösser als dieser. (Este perro es más grande que este). Dieser Hund ist weniger gross als dieser. (Este perro es menos grande que este).   Como habéis podido comprobar, la comparación con “menos”, es decir, con “weniger”, es muy simple. Además, con estos ejercicios también hemos aprendido de paso los artículos demostrativos diese/dieses/dieser Para concluir, aquí abajo os dejo transcritas las frases con el comparativo de igualdad: Ein Labrador ist so gross wie ein Golden Retriever. (Un labrador es tan grande como un Golden Retriever). Ein Porsche ist so schnell wie ein Ferrari. (Un Porsche es tan rápido como un Ferrari). Málaga ist so schön wie (Málaga es tan bonita como Valencia). —- Esto es todo por hoy. Espero que os haya gustado y que hayáis aprendido mucho. Os estaré eternamente agradecida si os suscribís al podcast, lo compartís en las redes sociales, lo valoráis con 5 estrellas en Spotify, le dais un “Me gusta” o dejáis un comentario en iVoox para que así llegue a más gente. ¡Muchísimas gracias por estar ahí und… tschüss! AVISO LEGAL POLÍTICA DE PRIVACIDAD POLÍTICA DE COOKIES 30. Weniger ist mehr! (menos es más) https://migruppe.com/wp-content/uploads/2023/03/30_Aleman-para-hispanohablantes_Episodio_30.mp3 Este episodio (diese Folge) quisiera dedicarlo a todos aquellos que intentan implantar el minimalismo en su vida y un día se levantan diciendo “¡Menos es más!” (Weniger ist mehr!). Jejeje…  Kein Kommentar!… Aquí abajo os dejo la transcripción del episodio de hoy: Sprichst du Deutsch? Para responder que hablas poco alemán, puedes decir simplemente “ein bisschen” (un poco), o bien formular la respuesta con “wenig”: Ich spreche wenig Deutsch. (Hablo poco alemán) Adelantar ya aquí para las frases que vienen a continuación que “wenig” significa “poco” y “weniger” significa “menos”.   Die Bluse ist schön. (La blusa es bonita). Diese Bluse ist schön. (Esta blusa es bonita) Diese Bluse ist schöner als diese. (Esta blusa es más bonita que esta). Diese Bluse ist weniger schön als diese. (Esta blusa es menos bonita que esta).   Das Auto ist schnell. (El coche/carro es rápido) Dieses Auto ist schneller. (Este coche/carro es más rápido) Dieses Auto ist schneller als dieses. (Este coche/carro es más rápido que este) Dieses Auto ist weniger schnell als dieses. (Este coche/carro es menos rápido que este).   Der Hund ist gross. (El perro es grande) Dieser Hund ist grösser. (Este perro es más grande). Dieser Hund ist grösser als dieser. (Este perro es más grande que este). Dieser Hund ist weniger gross als dieser. (Este perro es menos grande que este).   Como habéis podido comprobar, la comparación con “menos”, es decir, con “weniger”, es muy simple. Además, con estos ejercicios también hemos aprendido de paso los artículos demostrativos diese/dieses/dieser Para concluir, aquí abajo os dejo transcritas las frases con el comparativo de igualdad: Ein Labrador ist so gross wie ein Golden Retriever. (Un labrador es tan grande como un Golden Retriever). Ein Porsche ist so schnell wie ein Ferrari. (Un Porsche es tan rápido como un Ferrari). Málaga ist so schön wie (Málaga es tan bonita como Valencia). —- Esto es todo por hoy. Espero que os haya gustado y que hayáis aprendido mucho. Os estaré eternamente agradecida si os suscribís al podcast, lo compartís en las redes sociales, lo valoráis con 5 estrellas en Spotify, le dais un “Me gusta” o dejáis un comentario en iVoox para que así llegue a más gente. ¡Muchísimas gracias por estar ahí und… tschüss! AVISO LEGAL POLÍTICA DE PRIVACIDAD POLÍTICA DE COOKIES

28. LOS COMPARATIVOS EN ALEMÁN … FINDEST DU EINFACH ODER SCHWIERIG?

28. Los comparativos en alemán … findest du einfach oder schwierig? https://migruppe.com/wp-content/uploads/2023/03/28_Aleman-para-hispanohablantes_Episodio_28.mp3 En Alemania se habla una gran variedad de dialectos. El alemán Estándar es el llamado “Hochdeutsch”, que es el que se utiliza en la escuela, en la literatura, el que se escucha en la televisión, en la radio… Los dialectos se hablan en el entorno familiar y muchas personas crecen bilingües por hablar el dialecto en casa y, luego, el idioma oficial o Hochdeutsch en la escuela. Los dialectos más ampliamente extendidos son el bávaro (bairisch) o el suabo (schwäbisch), pero no os preocupéis por ello, porque todos hablan aquí el Hochdeutsch. Una expresión simpática bávara, por ejemplo, es  HABEDERE! que viene del «Ich habe die Ehre!» (literalmente significa «tengo el honor»). Se utiliza para expresar sorpresa de ver a alguien a quien no veíamos desde hace mucho tiempo y nos alegramos por ello. No hay que preocuparse porque en los diferentes Budesländer se hablen sus correspondientes dialectos. Todo el mundo habla el alemán «académico» 😉 Aquí abajo os dejo pues la transcripción del episodio: Findest du Deutsch einfach oder schwierig? (¿Encuentras el alemán fácil o difícil?) Findest du Englisch einfach oder schwierig? (¿Encuentras el inglés fácil o difícil?)   >>(El participio del verbo «finden» lo vimos en el episodio 23)<< Also ich (persönlich) finde Deutsch einfacher als Englisch. (Bueno, yo personalmente encuentro el alemán más fácil que el inglés).   Tal y como muestra el ejemplo anterior, el comparativo se forma añadiéndole el sufijo “-er” al adjetivo acompañado por la partícula “als”. Es decir: Einfach: fácil Se convierte en: Einfacher als… : más fácil que…   Nota: en Baviera, coloquialmente se utiliza para el comparativo la construcción «einfacher wie» en lugar del «einfacher als«. Pero lo dicho, eso es en el lenguaje coloquial. Sigamos practicando: Findest du Spanisch einfach? Findest du Französisch einfach? Findest du Italienisch einfach? Ich (persönlich) finde Italienisch einfacher als Französisch. Ich finde Spanisch schwieriger als Deutsch. Ich finde Französisch einfacher als Deutsch.   Als Spanierin finde ich Deutsch schwieriger als Französisch (Como española encuentro el alemán más difícil que el francés).   Als Deutsche finde ich Niederländisch einfacher als Spanisch (Como alemana encuentro el holandés más fácil que el español).   Als Brasilianerin finde ich Italienisch einfacher als Polnisch (Como brasileña encuentro el italiano más fácil que el polaco).   Findest du das Buch langweilig oder interessant? (¿Encuentras el libro aburrido o interesante? Das Buch finde ich interessant (El libro me parece interesante). Das Buch finde ich interessanter als die Zeitung (El libro me parece más interesante que el periódico).   Findest du Peter schlank oder dick? (¿Te parece Peter delgado o gordo?) Ich finde Peter schlanker als Henry (Peter me parece más delgado que Henry) Ich finde Henry dicker als Marcos und Marcos schlanker als Alfred. (Henry me parece más gordo que Marcos y Marcos más delgado que Alfredo).   Was ist schneller, ein Pferd oder ein Hund? (¿Qué es más rápido, un caballo o un perro?) Ein Pferd ist schneller als ein Hund (Un caballo es más rápido que un perro).   Y para terminar, un comparativo irregular: Kannst du gut Deutsch (sprechen)? Ja, aber ich spreche besser Englisch / Französisch / Spanisch (Sí, pero hablo mejor inglés / francés / español).   —- Esto es todo por hoy. Espero que os haya gustado y que hayáis aprendido mucho. Os estaré eternamente agradecida si os suscribís al podcast, lo compartís en las redes sociales, lo valoráis con 5 estrellas en Spotify, le dais un “Me gusta” o dejáis un comentario en iVoox para que así llegue a más gente. ¡Muchísimas gracias por estar ahí und… tschüss! AVISO LEGAL POLÍTICA DE PRIVACIDAD POLÍTICA DE COOKIES 28. Los comparativos en alemán … findest du einfach oder schwierig? https://migruppe.com/wp-content/uploads/2023/03/28_Aleman-para-hispanohablantes_Episodio_28.mp3 En Alemania se habla una gran variedad de dialectos. El alemán Estándar es el llamado “Hochdeutsch”, que es el que se utiliza en la escuela, en la literatura, el que se escucha en la televisión, en la radio… Los dialectos se hablan en el entorno familiar y muchas personas crecen bilingües por hablar el dialecto en casa y, luego, el idioma oficial o Hochdeutsch en la escuela. Los dialectos más ampliamente extendidos son el bávaro (bairisch) o el suabo (schwäbisch), pero no os preocupéis por ello, porque todos hablan aquí el Hochdeutsch. Una expresión simpática bávara, por ejemplo, es  HABEDERE! que viene del «Ich habe die Ehre!» (literalmente significa «tengo el honor»). Se utiliza para expresar sorpresa de ver a alguien a quien no veíamos desde hace mucho tiempo y nos alegramos por ello. No hay que preocuparse porque en los diferentes Budesländer se hablen sus correspondientes dialectos. Todo el mundo habla el alemán «académico» 😉 Aquí abajo os dejo pues la transcripción del episodio: Findest du Deutsch einfach oder schwierig? (¿Encuentras el alemán fácil o difícil?) Findest du Englisch einfach oder schwierig? (¿Encuentras el inglés fácil o difícil?)   >>(El participio del verbo «finden» lo vimos en el episodio 23)<< Also ich (persönlich) finde Deutsch einfacher als Englisch. (Bueno, yo personalmente encuentro el alemán más fácil que el inglés).   Tal y como muestra el ejemplo anterior, el comparativo se forma añadiéndole el sufijo “-er” al adjetivo acompañado por la partícula “als”. Es decir: Einfach: fácil Se convierte en: Einfacher als… : más fácil que…   Nota: en Baviera, coloquialmente se utiliza para el comparativo la construcción «einfacher wie» en lugar del «einfacher als«. Pero lo dicho, eso es en el lenguaje coloquial. Sigamos practicando: Findest du Spanisch einfach? Findest du Französisch einfach? Findest du Italienisch einfach? Ich (persönlich) finde Italienisch einfacher als Französisch. Ich finde Spanisch schwieriger als Deutsch. Ich finde Französisch einfacher als Deutsch.   Als Spanierin finde ich Deutsch schwieriger als Französisch (Como española encuentro el alemán más difícil que el francés).   Als Deutsche finde ich Niederländisch einfacher als Spanisch (Como alemana encuentro el holandés más fácil que el español).   Als Brasilianerin finde ich Italienisch einfacher als Polnisch (Como brasileña encuentro el italiano más fácil que el polaco).   Findest du

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos.
Privacidad