5. Repaso de lo visto en los primeros 4 podcasts

En este quinto podcast vamos a ahacer un repaso de lo aprendido hasta ahora. Para ello he elaborado tres breves diálogos.

En el primero, dos personas (María y Silvia) se encuentran, se saludan y se preguntan cómo están.

Ambas dicen que están bien.

Luego, una dice que tiene que ir a un sitio y pregunta qué autobús tiene que tomar.

La otra persona dice que no lo sabe porque no es del lugar.

Finalmente, ambas se despiden.

¡Vamos allá!

 

1) Primer diálogo

Hallo, Maria! Guten Morgen! Wie geht’s dir?

– Mir geht’s gut, danke, Silvia! Und dir?

– Auch gut, danke!

– Maria, ich muss hier gehen. Welchen Bus soll ich nehmen, bitte?

– Ich weiß nicht, ich bin nicht von hier!.

– Oh, ok, danke, tschüss!

– Tschüss!

 

2) Segundo diálogo

Una persona intercepta a otra por la calle y le pide disculpas por la interrupción. Le dice que tiene un problema y que si le puede ayudar porque no es del lugar. Dice que está buscando una farmacia. La otra persona le dice dónde hay una. Se despiden.

  • Entschuldigen Sie bitte!” Ich habe ein Problem. Ich bin nicht von hier. Können Sie mir helfen?
  • Ja, gerne!
  • Wo ist eine Apotheke, bitte?
  • In der Ludwigstraße. Sie müssen in die Ludwigstraße gehen.
  • Vielen Dank!
  • Bitte!

 

3) Tercer diálogo

En este diálogo dos personas (Andreas y María) se saludan, se presentan y se preguntan de dónde son.

Andreas no entiende la ciudad que dice María y Andreas le pide que la deletree.

Esta lo hace, informando que dicha ciudad se encuentra en México y, que, por tanto, ella es mexicana.

Esta le pregunta a su vez de dónde es Andreas, suponiendo que sea alemán. Pero Andreas no es alemán, él viene de Austria.

Ambos se despiden.

 

  • Hallo! Guten Abend! Ich bin Andreas.
  • Hallo, guten Abend, ich bin Maria.
  • Wie geht’s?
  • Gut, danke! Und dir?
  • Auch gut!
  • Woher kommst du, María?
  • Ich komme aus Oaxaca.
  • Woher? Kannst du bitte buchstabieren?
  • O wie Otto – A wie Anton – X wie Xanthiphe – A wie Anton – C wie Cäsar – A wie Anton.
  • Und wo ist Oaxaca?
  • Oaxaca ist in Mexiko. Ich bin Mexikanerin.
  • Und du Andreas? Du kommst aus Deutschland, oder?
  • Nein, ich komme nicht aus Deutschland, ich komme aus Österreich. Ich bin Österreicher.
  • Schön! Auf wiedersehen!
  • Auf wiedersehen!

 

Para terminar, me gustaría ver con vosotros de nuevo las tres cositas que hemos aprendido nuevas hoy:

Ich weiß nicht, / gerne! / Bitte! / Schön!

Esto es todo por hoy. Espero que os haya gustado y que hayáis aprendido mucho. Os estaré eternamente agradecida si os suscribís al podcast, lo compartís en las redes sociales, lo valoráis con 5 estrellas en Spotify, le dais un “Me gusta” o dejáis un comentario en iVoox para que así llegue a más gente.

¡Muchísimas gracias por estar ahí und… tschüss!

 

[Episodio 3 La Pronunciación en Alemán]

5. Repaso de lo visto en los primeros 4 podcasts

En este quinto podcast vamos a ahacer un repaso de lo aprendido hasta ahora. Para ello he elaborado tres breves diálogos.

En el primero, dos personas (María y Silvia) se encuentran, se saludan y se preguntan cómo están.

Ambas dicen que están bien.

Luego, una dice que tiene que ir a un sitio y pregunta qué autobús tiene que tomar.

La otra persona dice que no lo sabe porque no es del lugar.

Finalmente, ambas se despiden.

¡Vamos allá!

 

1) Primer diálogo

Hallo, Maria! Guten Morgen! Wie geht’s dir?

– Mir geht’s gut, danke, Silvia! Und dir?

– Auch gut, danke!

– Maria, ich muss hier gehen. Welchen Bus soll ich nehmen, bitte?

– Ich weiß nicht, ich bin nicht von hier!.

– Oh, ok, danke, tschüss!

– Tschüss!

 

2) Segundo diálogo

Una persona intercepta a otra por la calle y le pide disculpas por la interrupción. Le dice que tiene un problema y que si le puede ayudar porque no es del lugar. Dice que está buscando una farmacia. La otra persona le dice dónde hay una. Se despiden.

  • Entschuldigen Sie bitte!” Ich habe ein Problem. Ich bin nicht von hier. Können Sie mir helfen?
  • Ja, gerne!
  • Wo ist eine Apotheke, bitte?
  • In der Ludwigstraße. Sie müssen in die Ludwigstraße gehen.
  • Vielen Dank!
  • Bitte!

 

3) Tercer diálogo

En este diálogo dos personas (Andreas y María) se saludan, se presentan y se preguntan de dónde son.

Andreas no entiende la ciudad que dice María y Andreas le pide que la deletree.

Esta lo hace, informando que dicha ciudad se encuentra en México y, que, por tanto, ella es mexicana.

Esta le pregunta a su vez de dónde es Andreas, suponiendo que sea alemán. Pero Andreas no es alemán, él viene de Austria.

Ambos se despiden.

 

  • Hallo! Guten Abend! Ich bin Andreas.
  • Hallo, guten Abend, ich bin Maria.
  • Wie geht’s?
  • Gut, danke! Und dir?
  • Auch gut!
  • Woher kommst du, María?
  • Ich komme aus Oaxaca.
  • Woher? Kannst du bitte buchstabieren?
  • O wie Otto – A wie Anton – X wie Xanthiphe – A wie Anton – C wie Cäsar – A wie Anton.
  • Und wo ist Oaxaca?
  • Oaxaca ist in Mexiko. Ich bin Mexikanerin.
  • Und du Andreas? Du kommst aus Deutschland, oder?
  • Nein, ich komme nicht aus Deutschland, ich komme aus Österreich. Ich bin Österreicher.
  • Schön! Auf wiedersehen!
  • Auf wiedersehen!

 

Para terminar, me gustaría ver con vosotros de nuevo las tres cositas que hemos aprendido nuevas hoy:

Ich weiß nicht, / gerne! / Bitte! / Schön!

Esto es todo por hoy. Espero que os haya gustado, pero sobre todo, que hayáis aprendido algo. Os estaré eternamente agradecida si os suscribís al podcast, lo compartís en las redes sociales, lo valoráis con 5 estrellas en iTunes, le dais un “Me gusta” o dejáis un comentario en iVoox para que así llegue a más gente.

¡Muchísimas gracias por estar ahí und… tschüss!

 

[Episodio 3 La Pronunciación en Alemán]

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos.
Privacidad