23. Mi primer participio (gefunden!)

En este episodio 23 (Folge 23) conoceremos las distintas habitaciones que tiene un piso (Wohnung) o una casa (Haus) y hoy también me gustaría introducir el primer participio en alemán. Será del verbo “finden”. ¿Por qué? Pues porque el tiempo perfecto en alemán, es decir, el “yo he hecho”, “tú has tenido”, “él ha encontrado” es el tiempo verbal por excelencia en alemán, tanto en la lengua hablada como en la escrita. ¿Quieres decir con eso Rosa que no existe el imperfecto, el indefinido o el subjuntivo si me apuras? No, no, esas formas verbales se utilizan, pero están relegadas casi totalmente al lenguaje escrito.

Sin más dilación, aquí abajo os dejo la transcripción del episodio de hoy:

  • Suchst du noch eine Wohnung? (¿Buscas todavía piso?)
  • Nein, ich habe schon eine Wohnung gefunden (No, ya he encontrado piso)
  • Suchst du noch eine 1-Zimmer-Wohnung? (¿Buscas todavía piso de 1 habitación?)
  • Nein, ich habe schon eine 1-Zimmer-Wohnug gefunden. (No, ya he encontrado un piso de 1 habitación)

 

Notad que el participio en alemán se pone al final de la frase

 

  • Suchst du noch eine 2-Zimmer-Wohnung? (¿Buscas todavía piso de 2 habitaciones?)
  • Nein, ich habe schon eine 2-Zimmer-Wohnung gefunden. (No, ya he encontrado un piso de 2 habitaciones).

 

Die Wohnung hat ein Schlafzimmer, ein Wohnzimmer, ein Badezimmer, eine Küche und eine Garage. (El piso tiene un dormitorio, una sala de estar, un cuarto de baño, una cocina y un garaje).

  • Suchst du noch eine 1-Zimmer-Wohnung? (¿Buscas todavía un piso de 1 habitación?)
  • Nein, ich habe schon eine 1-Zimmer-Wohnung gefunden. (No, ya he encontrado un piso de 1 habitación).

Die Wohnung ist Schlafzimmer, Wohnzimmer, Küche und Büro. Alles in Einem. (El piso es dormitorio, sala de estar, cocina y despacho. Todo en uno).

Sigamos practicando con más verbos. Ahora es el turno de “machen” (hacer).

  • Was machst du in …? (¿Qué haces en … ?)
  • Was machst du in der Wohnung? (¿Qué haces en el piso?)

 

  • Was machst du im Schlafzimmer? (¿Qué haces en el dormitorio?)
  • Im Schlafzimmer schlafe ich (En el dormitorio, duermo)

 

  • Was machst du im Badezimmer? (¿Qué haces en el cuarto de baño?)
  • Im Badezimmer bade ich (En el cuarto de baño, me baño)

 

  • Was machst du im Büro? (¿Qué haces en la oficina?)
  • Im Büro arbeite ich (En la oficina, trabajo)

 

  • Und im Wohnzimmer? Was machst du im Wohnzimmer? (¿Y en el salón? ¿Qué haces en el salón?)
  • Im Wohnzimmer wohne ich (En el salón, vivo 😉

 

  • Und was machst du in der Küche? (¿Y qué haces en la cocina?)

 

  • In der Küche koche ich (En la cocina, cocino)
  • In der Küche esse ich (En la cocina, como)

 

  • Ich esse in der Küche
  • Ich wohne im Wohnzimmer
  • Ich arbeite im Büro
  • Ich bade im Badezimmer
  • Ich schlafe im Schlafzimmer

 

  • Was machst du im Schlafzimmer also? (¿Qué haces pues en el dormitorio?)
  • Schlafen! (¡Dormir!)

 

  • Was machst du im Badezimmer? (¿Qué haces en el cuarto de baño?)
  • Baden! (¡Bañarme!) / Duschen! (¡Ducharme!)

 

  • Und was machst du im Büro? (¿Y qué haces en el despacho?)
  • Arbeiten! (¡Trabajar!)

 

  • Was machst du im Wohnzimmer?
  • Wohnen! (¡Vivir!)

 

  • Was machst du in der Küche?
  • Essen! / Kochen! (¡Comer! ¡Cocinar!)

 

  • Was machst du in der Garage?
  • Parken! In der Garage parke ich. (¡Aparcar! En el garaje, aparco)

 

—-

Esto es todo por hoy. Espero que os haya gustado y que hayáis aprendido mucho. Os estaré eternamente agradecida si os suscribís al podcast, lo compartís en las redes sociales, lo valoráis con 5 estrellas en Spotify, le dais un “Me gusta” o dejáis un comentario en iVoox para que así llegue a más gente.

¡Muchísimas gracias por estar ahí und… tschüss!

23. Mi primer participio (gefunden!)

En este episodio 23 (Folge 23) conoceremos las distintas habitaciones que tiene un piso (Wohnung) o una casa (Haus) y hoy también me gustaría introducir el primer participio en alemán. Será del verbo “finden”. ¿Por qué? Pues porque el tiempo perfecto en alemán, es decir, el “yo he hecho”, “tú has tenido”, “él ha encontrado” es el tiempo verbal por excelencia en alemán, tanto en la lengua hablada como en la escrita. ¿Quieres decir con eso Rosa que no existe el imperfecto, el indefinido o el subjuntivo si me apuras? No, no, esas formas verbales se utilizan, pero están relegadas casi totalmente al lenguaje escrito.

Sin más dilación, aquí abajo os dejo la transcripción del episodio de hoy:

  • Suchst du noch eine Wohnung? (¿Buscas todavía piso?)
  • Nein, ich habe schon eine Wohnung gefunden (No, ya he encontrado piso)
  • Suchst du noch eine 1-Zimmer-Wohnung? (¿Buscas todavía piso de 1 habitación?)
  • Nein, ich habe schon eine 1-Zimmer-Wohnug gefunden. (No, ya he encontrado un piso de 1 habitación)

 

Notad que el participio en alemán se pone al final de la frase

  • Suchst du noch eine 2-Zimmer-Wohnung? (¿Buscas todavía piso de 2 habitaciones?)
  • Nein, ich habe schon eine 2-Zimmer-Wohnung gefunden. (No, ya he encontrado un piso de 2 habitaciones).

 

Die Wohnung hat ein Schlafzimmer, ein Wohnzimmer, ein Badezimmer, eine Küche und eine Garage. (El piso tiene un dormitorio, una sala de estar, un cuarto de baño, una cocina y un garaje).

  • Suchst du noch eine 1-Zimmer-Wohnung? (¿Buscas todavía un piso de 1 habitación?)
  • Nein, ich habe schon eine 1-Zimmer-Wohnung gefunden. (No, ya he encontrado un piso de 1 habitación).

Die Wohnung ist Schlafzimmer, Wohnzimmer, Küche und Büro. Alles in Einem. (El piso es dormitorio, sala de estar, cocina y despacho. Todo en uno).

Sigamos practicando con más verbos. Ahora es el turno de “machen” (hacer).

  • Was machst du in …? (¿Qué haces en … ?)
  • Was machst du in der Wohnung? (¿Qué haces en el piso?)

 

  • Was machst du im Schlafzimmer? (¿Qué haces en el dormitorio?)
  • Im Schlafzimmer schlafe ich (En el dormitorio, duermo)

 

  • Was machst du im Badezimmer? (¿Qué haces en el cuarto de baño?)
  • Im Badezimmer bade ich (En el cuarto de baño, me baño)

 

  • Was machst du im Büro? (¿Qué haces en la oficina?)
  • Im Büro arbeite ich (En la oficina, trabajo)

 

  • Und im Wohnzimmer? Was machst du im Wohnzimmer? (¿Y en el salón? ¿Qué haces en el salón?)
  • Im Wohnzimmer wohne ich (En el salón, vivo 😉

 

  • Und was machst du in der Küche? (¿Y qué haces en la cocina?)

 

  • In der Küche koche ich (En la cocina, cocino)
  • In der Küche esse ich (En la cocina, como)

 

  • Ich esse in der Küche
  • Ich wohne im Wohnzimmer
  • Ich arbeite im Büro
  • Ich bade im Badezimmer
  • Ich schlafe im Schlafzimmer

 

  • Was machst du im Schlafzimmer also? (¿Qué haces pues en el dormitorio?)
  • Schlafen! (¡Dormir!)

 

  • Was machst du im Badezimmer? (¿Qué haces en el cuarto de baño?)
  • Baden! (¡Bañarme!) / Duschen! (¡Ducharme!)

 

  • Und was machst du im Büro? (¿Y qué haces en el despacho?)
  • Arbeiten! (¡Trabajar!)

 

  • Was machst du im Wohnzimmer?
  • Wohnen! (¡Vivir!)

 

  • Was machst du in der Küche?
  • Essen! / Kochen! (¡Comer! ¡Cocinar!)

 

  • Was machst du in der Garage?
  • Parken! In der Garage parke ich. (¡Aparcar! En el garaje, aparco)

 

—-

Esto es todo por hoy. Espero que os haya gustado y que hayáis aprendido mucho. Os estaré eternamente agradecida si os suscribís al podcast, lo compartís en las redes sociales, lo valoráis con 5 estrellas en Spotify, le dais un “Me gusta” o dejáis un comentario en iVoox para que así llegue a más gente.

¡Muchísimas gracias por estar ahí und… tschüss!

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos.
Privacidad