10. Introducción al plural en alemán

Este podcast lo quiero dedicar a todos los padres del mundo, por su dedicación, su tiempo y, en definitiva, por la vida entera que entregan a sus hijos. Y cuando digo padres me refiero al padre y a la madre, a pesar de que padres (en plural) abarque también el aspecto femenino. En alemán no existe esa confusión porque “padres”, en el concepto de padre (“Vater”) y madre (“Mutter”), ya se utiliza una tercera palabra asexual, por así decirlo, que es “Eltern”. También “hijos” es otro buen ejemplo, mientras los hispanohablantes utilizamos el término masculino plural para referirnos a los todos los hijos (tanto niño -“Junge” como niña –“Mädchen”), en alemán se utiliza “Kinder”, que incluye ambos, sin ningún tipo de discriminación. Otro ejemplo interesante al respecto es “Mensch” en el sentido de “Hombre” con la “H” mayúscula. Mientras que “hombre” con “h” minúscula es “Mann” y mujer, “Frau”, en alemán se utiliza un tercer término que es “Mensch”, para referirnos a la persona como ser humano, de hecho se habla de “Menschenrechte” (derechos humanos).

En fin, sin más dilación, ¡empecemos!

¿Qué podrá significar esta frase?:

  • Die Firma sucht Ingenieure.

Firma” es firma, compañía y “Ingenieure” tiene la raíz “Ingenieur” (ingeniero).

La traducción de la frase es: “La firma/compañía/empresa busca ingenieros.”.

Aquí el plural se forma añadiendo una “-e” a “Ingenieur”. Ein ingenieur (un ingeniero) Zwei Ingenieure (dos ingenieros).

A propósito, el verbo Suchen significa “buscar”. Tercera persona del singular: sucht “busca”.

 

El tema de los plurales en alemán es un tanto peliagudo pues no todos los plurales se forman igual. Mientras que en español nos limitamos a poner “s” o “es”/»as» al final, en alemán no es así. Hoy introduciré solo un par de ellos, porque el objetivo de este podcast es ir aprendiendo poco a poco, a través de la escucha para así asentar las bases de una manera sólida.

La primera modalidad para formar los plurales en alemán la acabo de presentar y es colocando una “-e” al final (ojo, estamos hablando del género masculino, ¿eh?, el femenino lo vemos más adelante).

La segunda modalidad para la formación del plural es simplemente no escribir nada, es decir, cuando el singular y el plural tienen idéntica forma, y este es el caso de “maestro” (Lehrer). Así pues, “maestro” se dice Lehrer, y “maestros”, también Lehrer.

  • Die Schule sucht Lehrer. (La escuela busca maestros.)

¿Y cómo se dice que busca solo UN maestro?

  • Die Schule sucht einen Lehrer. (La escuela busca un maestro).
  • Wie viele Lehrer sucht die Schule?
  • Die Schule sucht zwei Lehrer. (La escuela busca dos maestros.)
  • Die Schule sucht drei Lehrer. (La escuela busca tres maestros.)
  • Die Schule sucht vier Lehrer. (La escuela busca cuatro maestros.)
  • Die Schule sucht fünf Lehrer. (La escuela busca cinco maestros.)

 

Por lo general, los sustantivos terminados en “-er” (masculino) no alteran su forma al formar el plural, otro ejemplo lo tenemos con “Programmierer”.

  • Die Firma sucht Programmierer. (La empresa busca programadores.)
  • Die Firma sucht einen Programmierer. (La empresa busca un programador.)
  • Die Firma sucht zwei Programmierer. (La empresa busca dos programadores.)
  • Die Firma sucht drei Programmierer. (La empresa busca tres programadores.)
  • Die Firma sucht vier Programmierer. (La empresa busca cuatro programadores.)
  • Die Firma sucht fünf Programmierer. (La empresa busca cinco programadores.)

 

¿Y cómo se forma el femenino plural?

En el ejemplo anterior (Programmierer), sabemos que el femenino se forma con el sufijo “-in” (Programmiererin), pues bien, el plural se forma añadiendo “-nen”,

->->Programmiererin-nen.

-Die Firma sucht Programmierer / Programmiererinnen. (La empresa busca programadores / programadoras).

-Die Firma sucht Ingenieure / Ingenieurinnen. (La empresa busca ingenieros / ingenieras).

-Sucht die Firma Ingenieure / Ingenieurinnen? Ja, die Firma sucht zwei Ingenieure / Ingenieurinnen. (¿Busca la empresa ingenieros / ingenieras? Sí, la empresa busca dos ingenieros / ingenieras).

-Die Firma sucht zwei Ingenieure und Ingenieurinnen, oder? Ja, die Firma sucht zwei Ingenieure / Ingenieurinnen. (La empresa busca dos ingenieros / ingenieras, ¿verdad? Sí, la empresa busca dos ingenieros / ingenieras.)

-Die Firma sucht Programmierer, oder? Ja, die Firma sucht einen Programmierer oder eine Programmiererin. (La empresa busca programadores, ¿verdad?. Sí, la empresa busca un programador o una programadora).

-Die Firma sucht Ingenieure oder Ingenieurinnen, oder? Ja, die Firma sucht einen Ingenieur oder eine Ingenieurin. (La empresa busca ingenieros o ingenieras, ¿verdad?. Sí, la empresa busca un ingeniero o una ingeniera.)

¿Y cómo sería con Lehrer?

¿Cómo se formaría el femenino plural de Lehrer?

Pues si maestra es “Lehrerin”, maestras será “Lehrerinnen.”

Die Schule sucht Lehrer / Lehrerinnen.

Las formas del plural vistas en este episodio, resumidas:

Ingenieur->Ingenieure

Ingenieurin->Ingenieurinnen

Programmierer->Programmierer

Programmiererin->Programmiererinnen

Lehrer->Lehrer

Lehrerin->Lehrerinnen

 

Más ejemplos:

Die Apotheke sucht einen Apotheker (La farmacia busca un farmacéutico).

Die Apotheke sucht eine Apothekerin (La farmacia busca una farmacéutica).

Die Apotheke sucht Apotheker. (La farmacia busca farmacéuticos).

Die Apotheke sucht Apothekerinnen. (La farmacia busca farmacéuticas).

 

Die Apotheke sucht eine Apothekerin. (La farmacia busca una farmacéutica.)

-Die Apotheke sucht zwei Apothekerinnen. (La farmacia busca dos farmacéuticas.)

-Die Apotheke sucht drei Apothekerinnen. (La farmacia busca tres farmacéuticas.)

-Die Apotheke sucht vier Apothekerinnen. (La farmacia busca cuatro farmacéuticas.)

-Die Apotheke sucht fünf Apothekerinnen. (La farmacia busca cinco farmacéuticas.)

 

¿Cómo se diría que la compañía busca un ingeniero?

->Die firma sucht einen Ingenieur.

¿Cómo se diría que la compañía busca una ingeniera?

->Die firma sucht eine Ingenieurin.

Sucht die Firma Ingenieure? (¿Busca la empresa ingenieros?)

Ja, die Firma sucht einen Ingenieur. (Sí, la empresa busca un ingeniero.)

Ja, die Firma sucht eine Ingenieurin. (Sí, la empresa busca una ingeniera.)

Esto es todo por hoy. Espero que os haya gustado y que hayáis aprendido mucho. Os estaré eternamente agradecida si os suscribís al podcast, lo compartís en las redes sociales, lo valoráis con 5 estrellas en Spotify, le dais un “Me gusta” o dejáis un comentario en iVoox para que así llegue a más gente.

¡Muchísimas gracias por estar ahí und… tschüss!

 

10. Introducción al plural en alemán

Este podcast lo quiero dedicar a todos los padres del mundo, por su dedicación, su tiempo y, en definitiva, por la vida entera que entregan a sus hijos. Y cuando digo padres me refiero al padre y a la madre, a pesar de que padres (en plural) abarque también el aspecto femenino. En alemán no existe esa confusión porque “padres”, en el concepto de padre (“Vater”) y madre (“Mutter”), ya se utiliza una tercera palabra asexual, por así decirlo, que es “Eltern”. También “hijos” es otro buen ejemplo, mientras los hispanohablantes utilizamos el término masculino plural para referirnos a los todos los hijos (tanto niño -“Junge” como niña –“Mädchen”), en alemán se utiliza “Kinder”, que incluye ambos, sin ningún tipo de discriminación. Otro ejemplo interesante al respecto es “Mensch” en el sentido de “Hombre” con la “H” mayúscula. Mientras que “hombre” con “h” minúscula es “Mann” y mujer, “Frau”, en alemán se utiliza un tercer término que es “Mensch”, para referirnos a la persona como ser humano, de hecho se habla de “Menschenrechte” (derechos humanos).

En fin, sin más dilación, ¡empecemos!

¿Qué podrá significar esta frase?:

  • Die Firma sucht Ingenieure.

Firma” es firma, compañía y “Ingenieure” tiene la raíz “Ingenieur” (ingeniero).

La traducción de la frase es: “La firma/compañía/empresa busca ingenieros.”.

Aquí el plural se forma añadiendo una “-e” a “Ingenieur”. Ein ingenieur (un ingeniero) Zwei Ingenieure (dos ingenieros).

A propósito, el verbo Suchen significa “buscar”. Tercera persona del singular: sucht “busca”.

 

El tema de los plurales en alemán es un tanto peliagudo pues no todos los plurales se forman igual. Mientras que en español nos limitamos a poner “s” o “es”/»as» al final, en alemán no es así. Hoy introduciré solo un par de ellos, porque el objetivo de este podcast es ir aprendiendo poco a poco, a través de la escucha para así asentar las bases de una manera sólida.

La primera modalidad para formar los plurales en alemán la acabo de presentar y es colocando una “-e” al final (ojo, estamos hablando del género masculino, ¿eh?, el femenino lo vemos más adelante).

La segunda modalidad para la formación del plural es simplemente no escribir nada, es decir, cuando el singular y el plural tienen idéntica forma, y este es el caso de “maestro” (Lehrer). Así pues, “maestro” se dice Lehrer, y “maestros”, también Lehrer.

  • Die Schule sucht Lehrer. (La escuela busca maestros.)

¿Y cómo se dice que busca solo UN maestro?

  • Die Schule sucht einen Lehrer. (La escuela busca un maestro).
  • Wie viele Lehrer sucht die Schule?
  • Die Schule sucht zwei Lehrer. (La escuela busca dos maestros.)
  • Die Schule sucht drei Lehrer. (La escuela busca tres maestros.)
  • Die Schule sucht vier Lehrer. (La escuela busca cuatro maestros.)
  • Die Schule sucht fünf Lehrer. (La escuela busca cinco maestros.)

 

Por lo general, los sustantivos terminados en “-er” (masculino) no alteran su forma al formar el plural, otro ejemplo lo tenemos con “Programmierer”.

  • Die Firma sucht Programmierer. (La empresa busca programadores.)
  • Die Firma sucht einen Programmierer. (La empresa busca un programador.)
  • Die Firma sucht zwei Programmierer. (La empresa busca dos programadores.)
  • Die Firma sucht drei Programmierer. (La empresa busca tres programadores.)
  • Die Firma sucht vier Programmierer. (La empresa busca cuatro programadores.)
  • Die Firma sucht fünf Programmierer. (La empresa busca cinco programadores.)

 

¿Y cómo se forma el femenino plural?

En el ejemplo anterior (Programmierer), sabemos que el femenino se forma con el sufijo “-in” (Programmiererin), pues bien, el plural se forma añadiendo “-nen”,

->->Programmiererin-nen.

-Die Firma sucht Programmierer / Programmiererinnen. (La empresa busca programadores / programadoras).

-Die Firma sucht Ingenieure / Ingenieurinnen. (La empresa busca ingenieros / ingenieras).

-Sucht die Firma Ingenieure / Ingenieurinnen? Ja, die Firma sucht zwei Ingenieure / Ingenieurinnen. (¿Busca la empresa ingenieros / ingenieras? Sí, la empresa busca dos ingenieros / ingenieras).

-Die Firma sucht zwei Ingenieure und Ingenieurinnen, oder? Ja, die Firma sucht zwei Ingenieure / Ingenieurinnen. (La empresa busca dos ingenieros / ingenieras, ¿verdad? Sí, la empresa busca dos ingenieros / ingenieras.)

-Die Firma sucht Programmierer, oder? Ja, die Firma sucht einen Programmierer oder eine Programmiererin. (La empresa busca programadores, ¿verdad?. Sí, la empresa busca un programador o una programadora).

-Die Firma sucht Ingenieure oder Ingenieurinnen, oder? Ja, die Firma sucht einen Ingenieur oder eine Ingenieurin. (La empresa busca ingenieros o ingenieras, ¿verdad?. Sí, la empresa busca un ingeniero o una ingeniera.)

¿Y cómo sería con Lehrer?

¿Cómo se formaría el femenino plural de Lehrer?

Pues si maestra es “Lehrerin”, maestras será “Lehrerinnen.”

Die Schule sucht Lehrer / Lehrerinnen.

Las formas del plural vistas en este episodio, resumidas:

Ingenieur->Ingenieure

Ingenieurin->Ingenieurinnen

Programmierer->Programmierer

Programmiererin->Programmiererinnen

Lehrer->Lehrer

Lehrerin->Lehrerinnen

 

Más ejemplos:

Die Apotheke sucht einen Apotheker (La farmacia busca un farmacéutico).

Die Apotheke sucht eine Apothekerin (La farmacia busca una farmacéutica).

Die Apotheke sucht Apotheker. (La farmacia busca farmacéuticos).

Die Apotheke sucht Apothekerinnen. (La farmacia busca farmacéuticas).

 

Die Apotheke sucht eine Apothekerin. (La farmacia busca una farmacéutica.)

-Die Apotheke sucht zwei Apothekerinnen. (La farmacia busca dos farmacéuticas.)

-Die Apotheke sucht drei Apothekerinnen. (La farmacia busca tres farmacéuticas.)

-Die Apotheke sucht vier Apothekerinnen. (La farmacia busca cuatro farmacéuticas.)

-Die Apotheke sucht fünf Apothekerinnen. (La farmacia busca cinco farmacéuticas.)

 

¿Cómo se diría que la compañía busca un ingeniero?

->Die firma sucht einen Ingenieur.

¿Cómo se diría que la compañía busca una ingeniera?

->Die firma sucht eine Ingenieurin.

Sucht die Firma Ingenieure? (¿Busca la empresa ingenieros?)

Ja, die Firma sucht einen Ingenieur. (Sí, la empresa busca un ingeniero.)

Ja, die Firma sucht eine Ingenieurin. (Sí, la empresa busca una ingeniera.)

Esto es todo por hoy. Espero que os haya gustado y que hayáis aprendido algo. Os estaré eternamente agradecida si os suscribís al podcast, lo compartís en las redes sociales, lo valoráis con 5 estrellas en iTunes, le dais un “Me gusta” o dejáis un comentario en iVoox para que así llegue a más gente.

¡Muchísimas gracias por estar ahí und… tschüss!

 

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos.
Privacidad